добралась таки переписать уже переведенный текст. В копилке еще есть несколько уже переведенных, а сколько интересных песен еще только ждут своего часа!! 😏 🎤📝ПЕРЕВОД ПЕСНИ
Аaol ansak (Я говорю, что хочу забыть)
Песня с очень красивой мелодией, ее часто включаю на уроке. Но для полного погружения в музыку очень важно понимать ее смысл. Поэтому перевод (ниже в посте). Переживания в песне очень девичьи и откликнутся у многих☺. Как рассказал педагог, который помог перевести песню, арабские девушки очень любят слушать эту певицу за ее сентиментальность. В этом мы с ними очень похожи)))) Чем то она мне напоминает по стилю Ани Лорак, которой я в свое время заслушивалась😏
1.
msh haraf abaa lihad gherak
я не знаю, как можно оставаться с кем-то другим
w ana batkhayal nafsi maak
и я представляю себя с тобой
mn yom ma baadet w kol haga
с того дня, когда ты ушел, каждая вещь
lessa fe makanha betestnak
еще на месте ждет тебя
2.
w ana leh behtaglak ?
и почему мне нужен ты?
w lessa ana leh msh ganbak ?
и почему я не рядом с тобой?
w hassa ana bik ya habibi
И я чувствую тебя любимым
hayati maak
моя жизнь с тобой
3.
w aaol ansak bahen aktar
и я говорю, что хочу забыть и потом скучаю больше
w la bartah w la baadar
и не отдыхаю и не могу
w hamal aee ya habibi
и что мне делать, мой любимый
hayati maak
моя жизнь с тобой
4.
mesh ad bodak lahza anni
я ни секунды не могу быть далеко от тебя
aewa lessa ana aisha lik
я еще живу для тебя
w mahma ahawel arfa albi
и я знаю свое сердце
mesh hayarda ella bik
оно не будет доволен иначе как с тобой
5.
w ana aeh beadaya ?
и что я могу сделать(что в моих руках сделать)
la baraf aeish
не знаю как жить
w mesh hassa behaga mafish
И я не чувствую ничего, пустота
ya habibi hayati maak
мой любимый, моя жизнь с тобой
#перевод_песни@club169966494 #переводпесни #арабскиепесни #арабскаямузыка