добралась таки переписать уже переведенный текст. В копилке еще есть несколько уже переведенных, а сколько интересных песен еще только ждут своего часа!! 😏 🎤📝ПЕРЕВОД ПЕСНИ Аaol ansak (Я говорю, что хочу забыть) Песня с очень красивой мелодией, ее часто включаю на уроке. Но для полного погружения в музыку очень важно понимать ее смысл. Поэтому перевод (ниже в посте). Переживания в песне очень девичьи и откликнутся у многих☺. Как рассказал педагог, который помог перевести песню, арабские девушки очень любят слушать эту певицу за ее сентиментальность. В этом мы с ними очень похожи)))) Чем то она мне напоминает по стилю Ани Лорак, которой я в свое время заслушивалась😏 1. msh haraf abaa lihad gherak я не знаю, как можно оставаться с кем-то другим w ana batkhayal nafsi maak и я представляю себя с тобой mn yom ma baadet w kol haga с того дня, когда ты ушел, каждая вещь lessa fe makanha betestnak еще на месте ждет тебя 2. w ana leh behtaglak ? и почему мне нужен ты? w lessa ana leh msh ganbak ? и почему я не рядом с тобой? w hassa ana bik ya habibi И я чувствую тебя любимым hayati maak моя жизнь с тобой 3. w aaol ansak bahen aktar и я говорю, что хочу забыть и потом скучаю больше w la bartah w la baadar и не отдыхаю и не могу w hamal aee ya habibi и что мне делать, мой любимый hayati maak моя жизнь с тобой 4. mesh ad bodak lahza anni я ни секунды не могу быть далеко от тебя aewa lessa ana aisha lik я еще живу для тебя w mahma ahawel arfa albi и я знаю свое сердце mesh hayarda ella bik оно не будет доволен иначе как с тобой 5. w ana aeh beadaya ? и что я могу сделать(что в моих руках сделать) la baraf aeish не знаю как жить w mesh hassa behaga mafish И я не чувствую ничего, пустота ya habibi hayati maak мой любимый, моя жизнь с тобой #перевод_песни@club169966494 #переводпесни #арабскиепесни #арабскаямузыка